Хесус Перес (детектив, отдел грабежей и убийств, полицейское управление Лос‑Анджелеса)
Обвинитель и заявитель
– Удовлетворены? – спросил Перес.
– Иисусе, – пробормотал Фрэнк.
– Это читается «Хесус».
– Я не о вас. Вы не можете всё это всерьёз…
– Я совершенно серьёзен. – Лейтенант повернулся к Хаску. – Вы знаете, что такое «адвокат»?
Хаск всё ещё держал в руках половинки расколовшегося диска; с одной стороны на нём было что‑то нарисовано – надо полагать, это было какое‑то украшение или сувенир.
– Адво‑кат, – медленно произнёс Хаск, – или кто‑то, действующий от чьего‑то имени.
– И вы знаете, что я имел в виду, когда сказал, что у вас есть право хранить молчание?
– Это значит, что вы не можете заставить меня говорить.
– Правильно. Вы знаете, что я имел в виду, сказав, что если вы заговорите, то всё, что вы скажете, может быть использовано против вас?
– Нет.
– «Использовано против вас». Записано и представлено в качестве доказательства.
– О. Да, я это понимаю.
– Если вы что‑то скажете, это будет записано. Если то, что вы сказали, может быть использовано для доказательства вашей вины, оно будет использовано в этом качестве.
– Я понимаю.
– У вас есть адвокат?
Хаск посмотрел мимо Фрэнка на Келкада.
– Нет.
– Конечно у него нет адвоката! – воскликнул Фрэнк. – Так же, как бухгалтера, дантиста или личного тренера.
Перес повернулся к капитану пришельцев.
– Обладаете ли вы или кто‑либо из ваших коллег достаточной квалификацией для выполнения обязанностей адвоката?
– Нет, – ответил Келкад. – У нас нет юридической системы, подобной вашей. О, существуют заступники, которые обращаются к Богу от вашего имени, и посредники для разрешения гражданских споров. Но ничего подобного вашей системе «уголовного права» – я не уверен даже, что правильно понимаю этот термин.
Перес снова обернулся к Хаску.
– Хаск, желаете ли вы воспользоваться услугами адвоката?
– Я не…
– Скажите «да», Хаск, – перебил его Фрэнк. – Просто скажите «да».
Перес недовольно взглянул на Фрэнка, но Хаск уже говорил:
– Да.
– Тогда у меня всё. Пойдёмте с нами, – сказал Перес.
– А если я не пойду? – спросил Хаск.
Перес указал на людей в униформе.
– Эти джентльмены вооружены – вы понимаете это выражение? У них есть оружие, способное причинить смерть. Если вы не пойдёте, им придётся…
– О, да ради бога, лейтенант, – вмешался Фрэнк. – Вы не будете стрелять! – Он повернулся к Хаску. – Вероятно, у них нет средств заставить вас идти с ними. – Он резко обернулся к Пересу. – Дипломатический иммунитет, лейтенант.
Перес остался бесстрастен.
– Какой иммунитет, доктор? США и тосокское правительство не подписывали никаких соглашений.
– Но…
– Это совершенно законный арест.
– И как же вы заставите его пойти с вами? – спросил Фрэнк. – Вы же не застрелите его.
Перес повернулся к Хаску.
– Хаск, доктор Нобилио прав. Мы не станем применять физическое насилие для того, чтобы поместить вас под арест. Однако в моей власти задержать доставку материалов, необходимых для ремонта вашего корабля. И я имею право приказывать вам идти с нами. Вы пойдёте?
Тут, наконец, вмешался Келкад.
– Мой подчинённый отрицает причастность к убийству Клита.
Перес слегка поклонился в его сторону.
– При всём уважении, сэр, это обычное дело при подобных обстоятельствах.
Громкость натурального голоса Келкада увеличивалась, как обычно, к концу фразы, однако голос, которым транслятор воспроизводил перевод, звучал совершенно ровно.
– Я ручаюсь за члена своей команды.
– У вас будет возможность сделать такое заявление в должное время и в должном месте.
– Но…
– Я пойду, – сказал Хаск. – Нам нужна их помощь; сотрудничество оправдано.
– Я надеюсь, вы знаете, что делаете, лейтенант, – сказал Фрэнк. Я надеюсь, вы осознаёте, что натворили.
– Спасибо, доктор. А теперь, если не хотите оказаться соучастником сопротивления при аресте…
– Не давите на меня, Перес.
– А вы на меня, доктор. Человека убили. И эта ситуация за пределами вашей компетенции. – Он снова повернулся к Хаску. – Идите за мной.
Хаск двинулся с места.
– Не волнуйтесь, – сказал Перес. – Мы дадим вам адвоката.
– Назначенного адвоката? – воскликнул Фрэнк. – Господи Иисусе, кто бы говорил о пределах компетенции! Хаск, никому не говорите ни слова. Вы меня слышите? Ни слова до тех пор, пока мы не найдём вам адвоката.
Фрэнк немедленно вернулся в свою комнату и принялся звонить по сотовому телефону в Вашингтон; он переговорил с десятком людей. Два часа спустя первый из тех, с кем он разговаривал, перезвонил. Фрэнк поднёс телефон к заросшей щетиной щеке.
– Нобилио, – сказал он.
– Доктор Нобилио, с вами будет говорить Олимпус.
Фрэнк прождал около минуты, слушая потрескивание статики, потом из телефона донёсся знакомый голос:
– Фрэнк?
– Здравствуйте, господин президент.
– Фрэнк, у нас там большая проблема, не так ли?
– Да, сэр. Боюсь, что так.
– Телефоны не умолкают с того самого момента, как об аресте сообщили по «Си‑эн‑эн». На земле нет ни одной страны, которая не высказала бы неудовольствия по поводу намерения Калифорнии судить одного из пришельцев.
– Представляю себе, сэр, – сказал Фрэнк. – Я не юрист, конечно, но разве это дело попадает под юрисдикцию штата?
– Убийство попадает под федеральную юрисдикцию только когда оно совершено на федеральной земле, или бежавший преступник пересекает границу штата, – сказал президент, сам юрист по профессии. – Ни одно из этих условий здесь не выполнено. – Он вздохнул. – Некоторые послы спрашивали, почему мы просто не замели всё это дело с Колхауном под ковёр и…