Келкад вытянул контейнер ещё немного. В нём оказались ещё два отделения, но оба пустые.
– Нет.
– То есть, чтобы у жюри не оставалось сомнений: холодильная ячейка содержит четыре сердца, верно?
– Да.
– И тело нормального тосока содержит четыре отдельных, независимых сердца, не так ли?
– Да.
– И каждое из этих сердец имеет отличную от других форму.
– В целом их форма похожа, но расположение клапанов на каждом из четырёх уникально.
– Спасибо. Перейдём к следующей ячейке.
Фрэнк слегка оттолкнулся от стены и завис, положив руку на прохладный светящийся потолок.
– Это также холодильная ячейка, – сказал Келкад. – И она тоже подписана Хаском от руки. Надпись означает «органы для трансплантации – лёгкие». – Произнося перевод надписи, он вёл по ней пальцем.
– Откройте ячейку, пожалуйста.
Келкад открыл.
– Пожалуйста, вытяните её на всю длину, – сказал голос Дэйла.
Капитал сильно дёрнул за крышку и отпустил её; прозрачный контейнер выкатился наружу по инерции. Фрэнк занял позицию для съёмки. Внутри контейнера было четыре полукруглых куска какой‑то синей субстанции.
– Что находится внутри этой ячейки? – спросил Дэйл с Земли.
– Четыре тосокских лёгких, – ответил Келкад, снова паря между полом и потолком.
– Это обычное число для тосокской анатомии, не так ли?
– Это так.
– Есть ли способ отличить правое переднее лёгкое от, скажем, правого заднего?
– Без рассечения или сканирования тканей – нет, – ответил Келкад. – На самом деле они полностью взаимозаменяемы – лёгкие можно пересаживать с любой позиции на любую.
– И эти четыре лёгких – их здесь не было, когда вы покидали свой мир?
– Нет. Как я сказал, мы не брали с собой органов для пересадки. Эти лёгкие должны были быть изъяты из тела Селтар в то же самое время, что и сердца.
– А соседняя ячейка – что содержит она?
– Надпись на ней говорит, что там находятся жебарды – органы очистки, выполняющие у нас те же функции, что ваши почки и селезёнка.
– Пожалуйста, вытяните эту ячейку на всю её длину.
В этот раз Келкад сделал это, не сдвигаясь со своего места рядом с Фрэнком.
– В ней четыре органа?
Щупальца на голове качнулись в знаке согласия.
– Да.
– Спасибо, – сказал Дэйл. – Теперь, чтобы не тратить больше время суда, вместо того, чтобы обыскивать все ячейки по одной, я прошу вас показать ячейку, в которой хранится изъятый из тела Селтар киварт .
Келкад задвинул ячейку с четырьмя жебардами, затем оглядел остальные.
– Мы ждём, Келкад, – сказал голос Дэйла.
– Я ищу её.
– Я ведь не ошибся термином? – спросил Дэйл. – Киварт – это одиночный орган в тосокском теле, ответственный за производство свободно плавающих нервных кластеров?
– Да, – ответил Келкад. – Но я его не вижу.
– Киварт может быть изъят для последующей пересадки, не так ли?
– Да.
– Фактически, поскольку этот орган в теле тосока только один, то он – самый важный из изымаемых органов, не так ли?
– Да.
– Тосок может долгое время жить всего с тремя лёгкими, не так ли?
– В преклонном возрасте нагрузка на организм, связанная с операцией по пересадке четвёртого лёгкого, в большинстве случаев превышает пользу от его наличия.
– А правда ли, что если избегать перенапряжения, то можно прожить достаточно долго даже лишь с двумя лёгкими?
– Да, это так.
– И, опять же, при условии умеренности нагрузок, трёх сердец, или даже двух, вполне достаточно для того, чтобы продолжать жить, не так ли?
– Да.
– Однако если поражён киварт, то немедленно появляются серьёзные проблемы с координацией движений, верно?
– Да, – ответил Келкад.
– Без своего одного‑единственного киварта тосок быстро умирает, не так ли?
– Да.
– Так что, – сказал Дэйл, – Хаск обязательно изъял бы из тела умершей Селтар киварт – самый важный из всех изымаемых органов, и…
Какой‑то приглушённый звук, затем голос судьи Прингл:
– Мистер Райс, предупредите своего клиента. Я не потерплю в зале суда неподобающего поведения.
– Прошу прощения, ваша честь. Хаск, успокойтесь…
Голос Хаска, говорящего по‑тосокски, и наложенный на него почти синхронный перевод, и то и другое не очень разборчиво, словно на большом расстоянии от микрофона:
– Не задавайте больше вопросов на эту тему.
– Простите, Хаск, – голос Дэйла. – Моя работа – защищать вас.
– Я не хочу такой защиты.
– Мистер Райс, – снова голос судьи Прингл. – Мистер Райс.
– Одну секунду, ваша честь.
– Мистер Райс, суд вас ждёт.
– Хаск, – голос Дэйла. – Хаск, я должен закончить.
– Но…
Судья Прингл:
– Мистер Райс …
– Келкад, – сказал Дэйл, – правда ли, что киварт – жизненно важный орган?
– Вне всякого сомнения.
– И при этом он отсутствует в наборе изъятых частей тела, не так ли?
– По‑видимому.
– Хаск знал, что он должен быть изъят, не так ли?
– Несомненно. В любом случае, в ситуации с непредвиденной смертью Селтар он первым делом проконсультировался бы со сводом инструкций, где это чётко сказано.
– То есть мы и здесь имеем дело с пропажей частей тела, не так ли? – спросил Дэйл. – Точно так же, как в случае с телом доктора Колхауна?
– Я… полагаю, что так, – ответил Келкад.
– Спасибо, – сказал Дэйл. – Миз Зиглер, свидетель ваш.
– Гмм, вопросов не имею, – произнёс приглушённый голос Зиглер. Он звучал растерянно, и Фрэнк не мог её за это винить. Всё выглядело так, будто Дэйл обосновывал версию обвинения, а не защиты: что Хаск опробовал своё извращённое поведение на одном из своих, прежде чем попытать счастья с человеком.