Золотое руно (сборник) - Страница 437


К оглавлению

437

Келкад вытянул контейнер ещё немного. В нём оказались ещё два отделения, но оба пустые.

– Нет.

– То есть, чтобы у жюри не оставалось сомнений: холодильная ячейка содержит четыре сердца, верно?

– Да.

– И тело нормального тосока содержит четыре отдельных, независимых сердца, не так ли?

– Да.

– И каждое из этих сердец имеет отличную от других форму.

– В целом их форма похожа, но расположение клапанов на каждом из четырёх уникально.

– Спасибо. Перейдём к следующей ячейке.

Фрэнк слегка оттолкнулся от стены и завис, положив руку на прохладный светящийся потолок.

– Это также холодильная ячейка, – сказал Келкад. – И она тоже подписана Хаском от руки. Надпись означает «органы для трансплантации – лёгкие». – Произнося перевод надписи, он вёл по ней пальцем.

– Откройте ячейку, пожалуйста.

Келкад открыл.

– Пожалуйста, вытяните её на всю длину, – сказал голос Дэйла.

Капитал сильно дёрнул за крышку и отпустил её; прозрачный контейнер выкатился наружу по инерции. Фрэнк занял позицию для съёмки. Внутри контейнера было четыре полукруглых куска какой‑то синей субстанции.

– Что находится внутри этой ячейки? – спросил Дэйл с Земли.

– Четыре тосокских лёгких, – ответил Келкад, снова паря между полом и потолком.

– Это обычное число для тосокской анатомии, не так ли?

– Это так.

– Есть ли способ отличить правое переднее лёгкое от, скажем, правого заднего?

– Без рассечения или сканирования тканей – нет, – ответил Келкад. – На самом деле они полностью взаимозаменяемы – лёгкие можно пересаживать с любой позиции на любую.

– И эти четыре лёгких – их здесь не было, когда вы покидали свой мир?

– Нет. Как я сказал, мы не брали с собой органов для пересадки. Эти лёгкие должны были быть изъяты из тела Селтар в то же самое время, что и сердца.

– А соседняя ячейка – что содержит она?

– Надпись на ней говорит, что там находятся жебарды – органы очистки, выполняющие у нас те же функции, что ваши почки и селезёнка.

– Пожалуйста, вытяните эту ячейку на всю её длину.

В этот раз Келкад сделал это, не сдвигаясь со своего места рядом с Фрэнком.

– В ней четыре органа?

Щупальца на голове качнулись в знаке согласия.

– Да.

– Спасибо, – сказал Дэйл. – Теперь, чтобы не тратить больше время суда, вместо того, чтобы обыскивать все ячейки по одной, я прошу вас показать ячейку, в которой хранится изъятый из тела Селтар киварт .

Келкад задвинул ячейку с четырьмя жебардами, затем оглядел остальные.

– Мы ждём, Келкад, – сказал голос Дэйла.

– Я ищу её.

– Я ведь не ошибся термином? – спросил Дэйл. – Киварт – это одиночный орган в тосокском теле, ответственный за производство свободно плавающих нервных кластеров?

– Да, – ответил Келкад. – Но я его не вижу.

– Киварт может быть изъят для последующей пересадки, не так ли?

– Да.

– Фактически, поскольку этот орган в теле тосока только один, то он – самый важный из изымаемых органов, не так ли?

– Да.

– Тосок может долгое время жить всего с тремя лёгкими, не так ли?

– В преклонном возрасте нагрузка на организм, связанная с операцией по пересадке четвёртого лёгкого, в большинстве случаев превышает пользу от его наличия.

– А правда ли, что если избегать перенапряжения, то можно прожить достаточно долго даже лишь с двумя лёгкими?

– Да, это так.

– И, опять же, при условии умеренности нагрузок, трёх сердец, или даже двух, вполне достаточно для того, чтобы продолжать жить, не так ли?

– Да.

– Однако если поражён киварт, то немедленно появляются серьёзные проблемы с координацией движений, верно?

– Да, – ответил Келкад.

– Без своего одного‑единственного киварта тосок быстро умирает, не так ли?

– Да.

– Так что, – сказал Дэйл, – Хаск обязательно изъял бы из тела умершей Селтар киварт – самый важный из всех изымаемых органов, и…

Какой‑то приглушённый звук, затем голос судьи Прингл:

– Мистер Райс, предупредите своего клиента. Я не потерплю в зале суда неподобающего поведения.

– Прошу прощения, ваша честь. Хаск, успокойтесь…

Голос Хаска, говорящего по‑тосокски, и наложенный на него почти синхронный перевод, и то и другое не очень разборчиво, словно на большом расстоянии от микрофона:

– Не задавайте больше вопросов на эту тему.

– Простите, Хаск, – голос Дэйла. – Моя работа – защищать вас.

– Я не хочу такой защиты.

– Мистер Райс, – снова голос судьи Прингл. – Мистер Райс.

– Одну секунду, ваша честь.

– Мистер Райс, суд вас ждёт.

– Хаск, – голос Дэйла. – Хаск, я должен закончить.

– Но…

Судья Прингл:

– Мистер Райс

– Келкад, – сказал Дэйл, – правда ли, что киварт – жизненно важный орган?

– Вне всякого сомнения.

– И при этом он отсутствует в наборе изъятых частей тела, не так ли?

– По‑видимому.

– Хаск знал, что он должен быть изъят, не так ли?

– Несомненно. В любом случае, в ситуации с непредвиденной смертью Селтар он первым делом проконсультировался бы со сводом инструкций, где это чётко сказано.

– То есть мы и здесь имеем дело с пропажей частей тела, не так ли? – спросил Дэйл. – Точно так же, как в случае с телом доктора Колхауна?

– Я… полагаю, что так, – ответил Келкад.

– Спасибо, – сказал Дэйл. – Миз Зиглер, свидетель ваш.

– Гмм, вопросов не имею, – произнёс приглушённый голос Зиглер. Он звучал растерянно, и Фрэнк не мог её за это винить. Всё выглядело так, будто Дэйл обосновывал версию обвинения, а не защиты: что Хаск опробовал своё извращённое поведение на одном из своих, прежде чем попытать счастья с человеком.

437