– Да, но…
– В самом деле, отпечаток был размазанный и нечёткий, не так ли? А кровь, из которой он состоял, была всё ещё жидкой и немного растеклась, ведь так? И поэтому вы на самом деле не можете с необходимой степенью научной достоверности установить, что именно оставило этот след, вы согласны?
Фейнстейн шумно выдохнул.
– Ведь не можете?
– Нет. Полагаю, что не могу.
– Спасибо, – сказал Дэйл. – Большое вам спасибо.
На следующий день лил дождь. Зал суда был заполнен запахами мокрой одежды, деревянные стенные панели были увешаны зонтиками.
– Пожалуйста, огласите своё имя и фамилию для протокола, – произнёс клерк.
– Меня зовут Хесус Перес, и я прошу секретаря суда отметить в протоколе, что моё имя читается «Хесус», а не «Иисус».
Секретарь‑латиноамериканец подмигнул Пересу.
Зиглер поднялась и прошла к месту задающего вопросы, возложив на кафедру стопку исписанных листов.
– Мистер Перес, где вы сейчас работаете?
– Я детектив‑лейтенант в отделе убийств полиции Лос‑Анджелеса.
– И в этом качестве была ли у вас причина посетить Университет Южной Калифорнии двадцать второго декабря прошлого года?
– На самом деле я приехал туда после полуночи, то есть уже двадцать третьего декабря.
– Зачем вас туда вызвали?
– Офицер полиции, назначенный обеспечивать безопасность тосокской делегации, обнаружил изуродованное тело.
– Вы установили, чьё это было тело?
– Да.
– Как вы это сделали?
– Поначалу с помощью найденных на теле документов, а…
– Простите, вы сказали документов?
– Да.
– Где были эти документы?
– В бумажнике жертвы.
– Вы нашли бумажник на теле жертвы?
– Да.
– Было ли в бумажнике ещё что‑нибудь, кроме удостоверяющих личность документов?
– Да, там было четыре кредитные карты – «Виза Голд», «МастерКард», «Американ Экспресс» и «Дискавер». Также там была телефонная карточка, карточка постоянного клиента авиакомпании «Американ Эйрлайнз»; библиотечная карточка; купон на скидку в «Бо‑Джейз» – это пиццерия в Санта‑Монике, и водительские права.
– В бумажнике было что‑то ещё?
– Да. Двести пятьтесят три доллара наличными и одна банкнота в двадцать британских фунтов.
– Это не слишком обычно – находить наличные на теле жертвы убийства?
– Да.
– Почему?
– Потому что многие убийства происходят в ходе грабежа. Ясно, что это не было мотивом в данном случае, но…
– Возражение! – сказал Дэйл. – Домыслы. Просим вычеркнуть из протокола.
– Принимается, – сказала Прингл. – Присяжные должны игнорировать реплику детектива о мотиве.
– Лейтенант Перес, вы сказали, что бумажник был лишь частью процесса опознания.
– Да, тело было опознано двумя коллегами доктора Колхауна: доктором Паквудом Смазерсом из университета Торонто – он входил в международную группу, сопровождавшую тосоков в их путешествии, и доктором Фрэнком Нобилио, советником президента по научным вопросам.
– И кем оказался мёртвый мужчина?
– Неким Клетусом Робертом Колхауном.
– Детектив, это вы произвели арест Хаска?
– Да.
– Ордер на арест был выписан под вашу ответственность?
– Да.
– Ваша честь, мы хотим приобщить к делу этот ордер как вещественное доказательство номер 31.
– Мистер Райс?
– Не возражаю.
– Приобщается к делу, – объявила Прингл.
– Детектив, можно ли исходя из этого утверждать, что именно вы установили, что Хаск является наиболее вероятным подозреваемым в этом преступлении?
Райс подтолкнул локтем Митико Катаяму.
– Возражение! – сказала она. – Предвзятость.
– Я перефразирую: это вы приняли решение арестовать Хаска, не так ли?
– После консультации с окружным прокурором Монтгомери Эйджаксом, да.
– Мы уже представили убедительные доказательства того, что преступление совершил тосок, поэтому…
Митико была готова к этому.
– Возражение! Обвинение аргументирует свою версию.
– Ваша честь, разве миз Катаяма…
– Не пройдёт, миз Зиглер, – сказала Прингл. – Принимается.
– На земле семь тосоков, детектив. Почему вы обвинили именно Хаска?
– По трём причинам. Во‑первых, Хаск и Колхаун проводили вместе значительное время. Они взаимодействовали в иной манере, чем другие тосоки, которые никогда не оставались с ним наедине.
Во‑вторых, отметина, которую я посчитал кровавым отпечатком ноги тосока, меньше и несколько иной формы, чем отпечаток, оставленный капитаном Келкадом на Голливудском бульваре – это исключает Келкада из списка подозреваемых. Мы также смогли исключить Доднаскак, у которой, как каждый может видеть, ноги гораздо крупнее.
– Возражение. Этот факт не подтверждён свидетельствами.
– Принимается, – сказала Прингл. – Присяжные должны считать не доказанным то, что кровавый след на месте преступления является отпечатком ноги тосока.
– О чём вы говорили, лейтенант?…
– О, да, тот факт, что Хаск сбросил кожу. Убийца…
Снова Митико:
– Возражение: не доказано, что произошло убийство, а не причинение смерти по неосторожности.
– Поддерживается.
Перес наградил азиатку неодобрительным взглядом.
– Преступник мог испачкаться кровью; сбросив весь свой внешний кожный покров, он решил бы эту проблему.
– Вы предприняли какие‑то действия, чтобы разыскать старую кожу Хаска?
– Да, вместе с моими коллегами. Хаск сказал, что просто свернул её и положил в мусорный контейнер.
– И вам удалось её найти?
– Нет.
– Вы поверили словам Хаска о том, что он просто выбросил сброшенную кожу?